Рубрики
Календарь
Декабрь 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Дек    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
Опросы

Как вы оцениваете наш сайт?

  • Очень хороший (33%, 166 Votes)
  • Плохой (18%, 89 Votes)
  • Без Комментариев (18%, 89 Votes)
  • Хороший (17%, 87 Votes)
  • Средний (13%, 63 Votes)

Total Voters: 499

Загрузка ... Загрузка ...

ДУХОВНОЕ НАСЛЕДИЕ АЛЬ-ФАРАБИ И АБАИ: ИХ МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В СОВРЕМЕННОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ

27 ноября 2020 года НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИМ ИНСТИТУТОМ АБАЙ при КазНУ им. Аль-Фараби была проведена международная научно-теоретическая онлайн конференция «ДУХОВНОЕ НАСЛЕДИЕ АЛЬ-ФАРАБИ И АБАИ: ИХ МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В СОВРЕМЕННОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ», посвященная 1150-летию Аль-Фараби и 175-летию Абая Кунанбаева.

Научное собрание открылось вступительным словом директора НИИ Абай, доктора филологических наук, академика Национальной академии наук Республики Казахстан, профессора ЖАНГАРЫ ДАДЕБАЕВИЧА. Читать далее »

ПРОИЗВЕДЕНИЯ ВЕЛИКОГО КАЗАХСКОГО ПОЭТА И ПРОСВЕТИТЕЛЯ АБАЯ В 10 ТОМАХ (на казахском, английском, русском, немецком и французском языках)

Роллан Сейсенбаев,

писатель, издатель

Впервые за всю историю культурной, литературной, а также книгоиздательской жизни Казахстана к 175-летию великого казахского поэта, композитора, философа, выдающейся личности, сформировавшей казахское общество как нацию Абая Кунанбаева, вышел в свет полное собрание его произведений в десяти томах. Сюда вошли стихи и проза Абая в переводе на иностранные языки.

Стихи Абая на русский язык перевел один из великих русских поэтов ХХ века Юрий Кузнецов.

Прозу поэта «Книгу Слов» осуществила переводчица Клара Серикбаева. Следует отметить, что примечания к словам и понятиям с арабского, персидского, турецкого языков, которыми изобилует текст Абая, также принадлежат К. Серикбаевой.

На английский язык стихи и проза Абая перевел Ричард МакКейн. Ричард МакКейн известный переводчик, тюрколог. В своё время он перевел стихи великого турецкого поэта Юнуса Эмре, Дж. Руми, русских поэтов – Анну Ахматову, Бориса Пастернака на английский язык. Переводы Ричарда МакКейна печатались известным издательством “Pеnguin”.

На французском языке Абай заговорил в переводе Антуана Гарсиа. Французский переводчик в своё время перевёл труды Льва Толстого, а также других русских писателей на французский язык, они печатались в Париже.

На язык Гёте, то есть на немецкий язык, перевод осуществила Лариса Захарова с участием переводчика из Германии Ханса Фрайтаг. Лариса Захарова уроженка Казахстана, немка, прекрасно владеющая немецким, казахским, русским языками. Стихи Абая на немецкий язык переведены широко известным в литературных кругах мира переводчиком, издателем Лео Кошут. Читать далее »

Щедрый дар

Щедрый дар

Презентация XI-XXXV томов публикации «Абаеведение. Избранные труды»

20 июня 2018 года на факультете филологии и мировых языков Казахского Национального Университета им. аль-Фараби в Научно-Исследовательском Институте имени Абая состоялась презентациятомов публикации «АБАЕВЕДЕНИЕ. ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ». Церемонию возглавил директор Института ЖАНГАРА ДАДЕБАЕВ. Читать далее »

Новости НИИ имени Абая: увидели свет ХХХ-ХХХV тома публикации «Абаеведение. Избранные работы»

Были составлены и подготовлены научно-исследовательским институтом имени Абая XXX-XXXV тома публикации «Абаеведение. Избранные произведения» в издательстве «Қазақ университеті» Казахского Национального Университета имени аль-Фараби. Читать далее »

МЫ СТРОИМ НАШЕ БУДУЩЕЕ!

В России прошел 19 Всемирный фестиваль молодежи и студентов – это большое международное событие. Фестиваль такого формата проводился уже в третий раз, до этого в Москве в 1957 году проходил 6 фестиваль, а в 1985 – 12. Девиз 19 всемирного фестиваля молодежи и студентов — «За мир, солидарность и социальную справедливость, мы боремся против империализма — уважая наше прошлое, мы строим наше будущее!».

В нем приняли участие более чем 30 тысяч участников, гостей и волонтеров из  185 стран мира. Читать далее »

Развитие аксиологического подхода личности к окружающей среде через современные технологии обучения.

Современная дидактика требует от преподавателя вуза менеджерских качеств, наличия навыков управления и развития личности студента. Преподаватель сегодня должен владеть всем имеющимся инструментарием методов обучения. Особое внимание уделяется целостной личности студента, который желает получить знания и стремиться к максимальной реализации своих возможностей на практике. В отличие от формализованной передачи определенных знаний и навязывания социально-этических норм поведения, современные технологии направлены на достижение личностью перечисленных выше качеств через самоактуализацию и самовоспитание. Читать далее »