Рубрики
Календарь
Сентябрь 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Авг   Окт »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
Опросы

Как вы оцениваете наш сайт?

  • Очень хороший (33%, 166 Votes)
  • Плохой (18%, 89 Votes)
  • Без Комментариев (18%, 89 Votes)
  • Хороший (17%, 87 Votes)
  • Средний (13%, 63 Votes)

Total Voters: 499

Загрузка ... Загрузка ...

Сентябрь 2013

Джордж Кеннан. ИЗ КНИГИ «Сибирь и ссылка»

Дж. Кеннан

Замечательно, что наша первая встреча с политическими в Сибири произошла при посредстве самого правительства. Между многими чиновниками, с которыми мы познакомились в Семипалатинске, нам особенно рекомендовали одного образованного и умного человека, по фамилии Павловского (само собою разумеется, имя это выдумано), как замечательного знатока Сибири вообще и Степного генерал-губернаторства в частности, могущего поэтому сообщить нам самые достоверные сведения об интересующих нас предметах… (88)

Из дальнейшей беседы я узнал, что все находившиеся в Семипалатинске административно-ссыльные попали в Сибирь без всякого судебного следствия, лишь по приказу министра внутренних дел с одобрения царя… (91) Читать далее »

Герольд Бельгер. КАК АКАДЕМИК МИТРОФАН СИЛЬЧЕНКО ПЕРЕВОДИЛ АБАЯ

Г. Бельгер

Я давно уже на собственном опыте убедился, что пе­реводить Абая даже подстрочно — мука-мученическая. Почти ни одно его слово не поддается простому пере­кладу. Оно многозначно. Его не переводить надо, а почувствовать — как сам Абай говорит — сердцем и душой, его следует осмыслить чутким умом, ощутить зрячей ду­шой, а осмыслив, ощутив, почувствовав, необходимо воспроизводить выразительными средствами другого языка, которые чаще всего тебе недоступны, неподвлас­тны. Чаще всего мне кажется, что поэзию Абая вообще немыслимо воспроизводить на русском. Однако, долгие годы я был уверен, что уж подстрочный-то перевод дол­жен быть доступен человеку грамотному, чувствующему нюансы языка. Ныне и в этом сомневаюсь. Не столько переводишь, сколько объясняешь, толкуешь, нащупы­ваешь оттенки, варианты. И при этом постоянно испы­тываешь жуткое недовольство, терзаешься своей беспо­мощностью, бессилием. Читать далее »

Айгуль Исмакова. КЛАССИЧЕСКИЙ СТИЛЬ: АБАЙ И ПУШКИН

А. Исмакова

Почему во все времена современны Гете, Петрарка, Байрон, Шекспир, Пушкин и Абай? В чем секрет их востребованности? Почему в начале XX века советская власть в Казахстане пыталась сбросить Абая с «корабля современности»? Почему многие писатели начала XX века, деятели партии «Алаш», считали своим долгом защиту и отстаивание художественного наследия Абая? Это статьи А.Бокейханова (1904), А.Байтурсынұлы, М.Дулатова, Ж.Аймауытова, М.Ауэзова, М.Жумабаева, С.Торайғырова, Б.Кулеева, И.Жансугурова. В 1913 г. А.Байтурсынұлы в газете «Қазақ» опубликовал программную статью «Қазактың бас ақыны», раз и навсегда поставив точку в этой дискуссии начала XX века.

Казахское советское литературоведение развивалось без учета этого абаеведения. «Әдебиет танытқыш» (1926) А.Байтурсынұлы был возвращен в научный оборот только в 1989 году после политической реабилитации автора. Читать далее »