Рубрики
Календарь
Май 2014
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апр   Июн »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
Опросы

Как вы оцениваете наш сайт?

  • Очень хороший (33%, 166 Votes)
  • Плохой (18%, 89 Votes)
  • Без Комментариев (18%, 89 Votes)
  • Хороший (17%, 87 Votes)
  • Средний (13%, 63 Votes)

Total Voters: 499

Загрузка ... Загрузка ...

18-Май, 2014

Н. РАМАЗАНОВ. АБАЙ КУНАНБАЕВ (1845—1904) БИОГРАФИЯ

Происходивший из рода Тобыкты, поэт Абай (Ибра­гим) Кунанбаев родился в горах Чингиз (Семипалат. уезда). В нем ярко олицетворяется переломная пора в духовной жизни киргизского народа. Он впитал в себя аромат киргизских степей. Певец привольного кочевья, он был ходячий сборник устной народной словесности; но он видел, что разлагаются уже устои народного быта, и образно выразил щемящую тоску в словах: «Ахыны (народные певцы) золотое слово песни превратили в мед». Он ясно отдавал себе отчет в судьбе народа, по­тому что рано был захвачен русским влиянием. Читать далее »

Фатима Исмаилова. РОМАНТИЧЕСКИЕ ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В ПОЭЗИИ ПУШКИНА И АБАЯ

Как русское сердце с самого рождения повторяет пушкинские строки о лукоморье и русской зиме, о лесах, одетых в багрец и зо­лото, о души прекрасных порывах, о мимолетном виденье, «звезде пленительного счастья», о грусти и печали, о «милости к падшим», о мимолетном виденьете строки, которые формируют наряду с прочими духовными ценностями национальный менталитет, так и в казахском сердце всегда живут вдохновенные стихи Абая о до­стоинстве джигита, о красоте казахских девушек, о славе и героиз­ме, о любви к народу, о ненависти к его поработителям. Читать далее »

Герольд Бельгер. ТВОРЧЕСТВО АБАЯ В НЕМЕЦКИХ ПЕРЕВОДАХ

Герольд Бельгер

Получилось так, что, не будучи абаеведом, я всю жизнь бреду тропой Абая. Десятилетиями увлеченно занимаюсь изучением его творчества, подстрочным переводом его стихов, сопоставительным анализом его переводов, пропагандой его поэзии. На эту тему опубликовал четыре книжки («Созвучие», «Гете и Абай», «Земные избранники», «Властитель – Слово») и два десятка статей. Составил три сборника. А теперь помышляю об издании сборника Абая на немецком языке. Нашел ответственного и талантливого переводчика в лиңе берлинңа Леонарда Кошута.

***

Каков путь постижения Абая на немецком языке? Признаться, опыт не очень богат. Если с «русским» Абаем мы в какой-то мере определились и уже можем говорить об удачных попытках в переложении его поэзии на руеский язык, то с «немецким» Абаем дела обстоят значительно хуже, как по количественным, так и по качественным параметрам. Напомню весь имеющийся опыт по этой части. Читать далее »